流亡
| Secondary Keywords | 以斯帖 以斯拉 囚禁 旧 流亡 返回 遗嘱 |
|---|---|
| 经文 | 2 Chronicles 361 耶胡达地的人民选了约西亚的儿子约哈斯,立他在耶路撒冷接替他父亲作王。 2 约哈斯登基时二十三岁;他在耶路撒冷作王共三个月。 3 埃及王在耶路撒冷把他废黜了,又罚耶胡达地缴纳一百他连得银子,一他连得金子。 4 后来埃及王立了约哈斯的兄弟以利雅敬作王,统治耶胡达和耶路撒冷,又给他改名叫约雅敬;尼哥却把约雅敬的兄弟约哈斯带到埃及去了。 5 约雅敬登基时二十五岁;他在耶路撒冷作王共十一年,做 主他的 真主看为恶的事。 6 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打他,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。 7 尼布甲尼撒又把 主殿里一部分的器皿带回巴比伦,放在巴比伦他的神庙里。 8 约雅敬其余的事迹,和他所做的可憎之事,以及他的遭遇,都记在以色列和耶胡达列王记上。他的儿子约雅斤接替他作王。 9 约雅斤登基时八岁;他在耶路撒冷作王共三个月零十天,做 主看为恶的事。 10 过了年,尼布甲尼撒派人去把约雅斤和 主殿里的珍贵器皿,一起带到巴比伦来。他立了约雅斤的叔叔西底家,作耶胡达和耶路撒冷的王。 11 西底家登基时二十一岁;他在耶路撒冷作王共十一年, 12 他做 主他的 真主看为恶的事;先知耶利米奉 主的命令警告他,他仍不在耶利米面前谦逊下来。 13 尼布甲尼撒王曾经让他指着 真主盟誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向 主以色列的 真主。 14 此外,所有的祭司长和人民也都严重冒犯 真主,随从各国所做的一切可憎之事;他们污秽了 主在耶路撒冷设为圣洁的殿。 15 主他们列祖的 真主,因为爱惜自己的子民和居所,就常常派遣信使警示他们。 16 他们却戏弄 真主的信使,藐视他的话,讥诮他的先知,以致 主的愤怒临到他的子民身上,直到无法挽救。 17 主使迦勒底人的王来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜; 主把所有这些人都交在迦勒底王的手里。 18 迦勒底王把 真主的殿里所有的器皿,无论大小,和 主殿里的财帛,以及王和领袖们的财帛,都带到巴比伦去。 19 迦勒底人烧了 真主的殿,拆毁了耶路撒冷的城墙,用火烧了城里所有的宫殿,又毁坏了城里一切珍贵的器皿。 20 脱离刀剑的人,迦勒底王都把他们掳到巴比伦去,作他和他的子孙的奴仆,直到波斯国兴起的时候。 21 这样,就应验了 主借耶利米所说的话:直到这片土地享受了安息,因为这片土地在荒凉的日子,就享安息,直到七十年期满。 22 波斯王居鲁士元年, 主为要应验他通过耶利米说的话,就感动波斯王居鲁士的心,让他通告全国,并且下诏书说: 23 “波斯王居鲁士这样说:‘ 主天上的 真主已经把地上的万国赐给我。他指派我在耶胡达的耶路撒冷为他建造殿宇。你们当中凡是他的子民,都可以上去;愿 主他的 真主和他同在!’” 2 Kings 251 And in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came with all his army against Jerusalem and laid siege to it. And they built siegeworks all around it. 2 So the city was besieged till the eleventh year of King Zedekiah. 3 On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land. 4 Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, by the king's garden, though the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah. 5 But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him. 6 Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him. 7 They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon. 8 In the fifth month, on the seventh day of the month—that was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon—Nebuzaradan, the captain of the bodyguard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem. 9 And he burned the house of the LORD and the king's house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down. 10 And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem. 11 And the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon, together with the rest of the multitude, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile. 12 But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen. 13 And the pillars of bronze that were in the house of the LORD, and the stands and the bronze sea that were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon. 14 And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service, 15 the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver. 16 As for the two pillars, the one sea, and the stands that Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight. 17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and on it was a capital of bronze. The height of the capital was three cubits. A latticework and pomegranates, all of bronze, were all around the capital. And the second pillar had the same, with the latticework. 18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three keepers of the threshold, 19 and from the city he took an officer who had been in command of the men of war, and five men of the king's council who were found in the city, and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city. 20 And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land. 22 And over the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, governor. 23 Now when all the captains and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor, they came with their men to Gedaliah at Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite. 24 And Gedaliah swore to them and their men, saying, “Do not be afraid because of the Chaldean officials. Live in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.” 25 But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah and put him to death along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah. 26 Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans. 27 And in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, graciously freed Jehoiachin king of Judah from prison. 28 And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon. 29 So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table, 30 and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived. Jeremiah 251 耶胡达王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒第一年,有话临到耶利米,是关于耶胡达民众的。 2 先知耶利米就把这话告诉耶胡达民众和耶路撒冷所有的居民,说: 3 “从耶胡达王阿蒙的儿子约西亚第十三年直到今天,这二十三年来,常有 主的话临到我,我也不断对你们传讲,你们却不听从。 4 主虽然不断派遣他的仆人先知们到你们那里去;但你们却没有听从,毫不留心。 5 他们对你们说:‘你们每个人都要悔改,离开自己的邪路和邪恶的行为,就能住在 主赐给你们和你们列祖的土地上,直到永永远远。’” 6 “你们不要随从别的神明,不要事奉礼拜他们,也不要让你们手所做的惹我发怒;这样,我就不会使祸患临到你们。 7 但你们没有听从我,竟让你们手所做的惹我发怒,自招祸害。”这是 主的宣告。 8 因此, 万军之主这样说:“因为你们没有听从我的话, 9 看哪!我要派人去征召北方的各族,和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,领他们来攻击此地和这里的居民,以及周围各国;我要把他们彻底消灭,使他们成为令人惊骇,受人嗤笑的对象,和永远荒废的地方。”这是 主的宣告。 10 “我要从他们当中除掉欢喜和快乐的声音,新郎和新娘的声音,推磨的声音和灯的亮光。 11 这整片土地都要荒废;这些国家要服侍巴比伦王七十年。 12 “七十年满了以后,我要按他们的罪孽惩罚巴比伦王和那个国家,就是迦勒底人之地,使它永远荒凉。”这是 主的宣告。 13 “我要使我说过的,所有攻击那地方的话,都应验在那片土地上;我所说的,就是所有记录在这书上的,是耶利米攻击各国所说的预言。 14 因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我要按他们的作为和他们手所做的报应他们。” 15 主以色列的 真主对我这样说:“你从我的手中拿这杯烈怒的酒,给各国喝,就是我派遣你去的各国。 16 他们喝了,就会东倒西歪,疯狂乱性,因为我派刀剑到他们当中去。” 17 于是我从 主的手中接过这杯,给各国喝,就是 主派遣我去的各国, 18 包括耶路撒冷、耶胡达的城镇,和她的君王、领袖,使这些城镇荒废,成为令人惊骇、被人嗤笑、咒骂的对象,像今天一样。 19 又包括法老,就是埃及王,和他的臣仆、王侯,以及全体人民, 20 和所有的外族人;还有乌斯地的众王、非利士人之地的众王,就是亚实基伦、加沙,以革伦和亚实突剩余之人的王; 21 并有以东、摩押、亚扪人、 22 推罗的列王、西顿的列王、海外岛屿的列王、 23 底但、提玛、布斯、所有剃除鬓发的、 24 阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、 25 心利的列王、以拦的列王、玛代的列王、 26 北方远近的列王,一个一个,以及地上的万国,就是在这地面上的各国,都喝了;他们喝了以后,示沙克王也要喝。 27 “你要对他们说:‘ 万军之主以色列的 真主这样说:你们要喝,并要喝醉,呕吐,以致跌倒,不能再起来,因为我派刀剑到你们当中去。’ 28 如果他们不肯从你的手中接过这杯来喝,你就要对他们说:‘ 万军之主这样说:你们一定要喝。 29 因为,看哪!我既然在那称为我名下的城中先降灾祸,你们真能免受惩罚吗?你们将不能免受惩罚,因为我要呼唤刀剑来攻击此地所有的居民。’”这是 万军之主的宣告。 30 “因此你要对他们宣讲这一切话,对他们说: ‘ 主要从高天吼叫, 从他的圣所发声; 他要大声吼叫攻击自己的羊圈; 他要对地上所有的居民呼喊, 像那些踹葡萄的人呼喊一样。 31 呐喊的声音要传到大地尽头, 因为 主要控告各国, 也要审判万人; 至于恶人,他要把他们交给刀剑。’” 这是 主的宣告。 32 万军之主这样说: “看哪!必有灾祸发出, 从这国到那国; 必有大风暴从大地尽头刮起。” 33 到那天,从地的这边到地的那边,都会有被 主刺死的人;将没有人为他们悲哀,没有人收殓他们、埋葬他们;他们都要在地面上成为粪土。 34 牧人啊,你们要哀号,呼喊! 羊群的领袖啊,你们要在灰尘中打滚! 因为你们被宰的日子已经到了; 我要粉碎你们, 你们要跌倒,像珍贵的器皿摔碎一样。 35 牧人无处逃避, 羊群的领袖无法逃脱。 36 听啊!牧人的哀叫, 羊群领袖的悲号, 因为 主正在毁坏他们的牧场。 37 因为 主猛烈的怒气, 平静的羊圈毁坏了。 38 他像狮子离开了洞穴, 使他们的国土变成荒野, 因为残酷的刀剑, 和他猛烈的怒气临到他们。 |








